Vitesse de lecture

Traduction de texte, texte source, résultats de traduction, traduction de documents, glisser-déposer.

voyages en train traduction

Traduction de sites Web

Saisissez une URL

Traduction d'image

Enregistrées.

voyages en train traduction

Actualités musicales

  • Accueil >
  • Grand Corps Malade >

Paroles et traduction de la chanson «Les Voyages En Train» par Grand Corps Malade

  • Paroles + Traduction
  • Téléchargement
  • Commentaires

J'crois que les histoires d'amour c'est comme les voyages en train, Et quand je vois tous ces voyageurs parfois j'aimerais en être un, Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare, Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard.

Les trains démarrent souvent au moment où l'on s'y attend le moins, Et l'histoire d'amour t'emporte sous l'oeil impuissant des témoins, Les témoins c'est tes potes qui te disent au revoir sur le quai, Ils regardent le train s'éloigner avec un sourire inquiet, Toi aussi tu leur fais signe et tu imagines leurs commentaires, Certains pensent que tu te plantes et que t'as pas les pieds sur terre, Chacun y va de son pronostic sur la durée du voyage, Pour la plupart le train va derailler dès le premier orage.

Le grand amour change forcément ton comportement, Dès le premier jour faut bien choisir ton compartiment, Siège couloir ou contre la vitre il faut trouver la bonne place, Tu choisis quoi une love story de première ou d'seconde classe.

Dans les premiers kilomètres tu n'as d'yeux que pour son visage, Tu calcules pas derrière la fenêtre le défilé des paysages, Tu te sens vivant tu te sens léger tu ne vois pas passer l'heure, T'es tellement bien que t'as presque envie d'embrasser le controleur.

Mais la magie ne dure qu'un temps et ton histoire bât de l'aile, Toi tu te dis que tu n'y est pour rien et que c'est sa faute à elle, Le ronronement du train te saoule et chaque virage t’écœure, Faut que tu te lèves que tu marches tu vas te dégourdir le cœur

Et le train ralentit et c'est déjà la fin de ton histoire, En plus t'es comme un con tes potes sont restés à l'autre gare, Tu dis au revoir à celle que tu appelleras désormais ton ex, Dans son agenda sur ton nom elle va passer un coup de tipex.

C'est vrai que les histoires d'amour c'est comme les voyages en train, Et quand je vois tous ces voyageurs parfois j'aimerais en être un, Pourquoi tu crois que tant de gens attendent sur le quai de la gare, Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard.

Pour beaucoup la vie se résume à essayer de monter dans le train, A connaitre ce qu'est l'amour et se découvrir plein d'entrain, Pour beaucoup l'objectif est d'arriver à la bonne heure, Pour réussir son voyage et avoir accès au bonheur.

Il est facile de prendre un train encore faut il prendre le bon, Moi je suis monté dans deux trois rames mais c'était pas le bon wagon, Car les trains sont capricieux et certains sont inaccessibles, Et je ne crois pas tout le temps qu'avec la SNCF c'est possible.

Il y a ceux pour qui les trains sont toujours en grèves, Et leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rêves, Et y'a ceux qui foncent dans le premier train sans faire attention, Mais forcément ils descendront dessus à la prochaine station, Y'a celles qui flippent de s'engager parce qu'elles sont trop émotives, Pour elles c'est trop risqué de s'accrocher à la locomotive, Et y'a les aventuriers qu’enchaînent voyages sur voyages, Dès qu'une histoire est terminée ils attaquent une autre page.

Moi après mon seul vrai voyage j'ai souffert pendant des mois, On s'est quitté d'un commun accord mais elle était plus d'accord que moi, Depuis je traîne sur les quais je regarde les trains au départ, Y'a des portes qui s'ouvrent mais dans une gare je me sent à part.

Il parait que les voyages en train finissent mal en général, Si pour toi c'est le cas accroche toi et garde le moral, Car une chose est certaine y'aura toujours un terminus, Maintenant tu es prévenu la prochaine fois tu prendras le bus.

Contenu ajouté par Rausch ________________________________ EXPLICATIONS DE TEXTE .

Le thème principal est une comparaison entre l'amour et les voyages en trains : "J'crois que les histoires d'amour C'est comme les voyages en Train" La comparaison a ici deux fonctions : - noter les ressemblances et les dissemblances - expliquer ce qu'est l'amour (compliqué à comprendre) par des voyages en train (plus simple)

On observe que l'auteur s'implique par l'emploi du pronom personel "Je" : "Et quand j'vois tous ces voyageurs, Parfois j'aimerais en être un" De plus, il nous fait un constat de ce qu'il voit : "Les trains démarrent souvent au moment où on s'y attend le moins

Pour beaucoup la vie s'résume à essayer d'monter dans L'train A connaitre ce qu'est l'amour et s'découvrir plein d'entrain Pour beaucoup l'objectif est d'arriver à la bonne heure Pour réussir son voyage et avoir accès au bonheur

Il est facile de prendre un train, encore faut-il prendre le Bon Moi chui monté dans deux-trois rames mais c'était pas l'bon Wagon Car les trains sont capricieux et certains son inaccessibles Et je n'crois pas tout l'temps qu'avec la sncf c'est Possible" Enumération de groupe de personne, il cite et explique ce qui leur est arrivé : "Il y a ceux pour qui les trains sont toujours en grève, Et leurs histoires d'amour n'existent que dans leurs rêves, Et y ceux qui foncent dans l'premier train sans faire attention, Et forcément ils descendront déçus à la prochaine station" 2eme groupe de personne : "Y a celles qui flippent de s'engager parce qu'elles sont trop émotives, Pour elles c'est trop risqué d's'accrocher à la locomotive" 3eme groupe : "Et y a les aventuriers qu'enchainent voyage sur voyage, Dès qu'une histoire est terminée, ils attaquent une autre page"

Conclusion donné sous forme de conseil, de prendre plutôt le bus, mais là j'ai pas vraiment compris, si l'amour c'est comme les voyages en train, le bus c'est la solitude ? ? ? : "Y parait qu'les voyages en train finissent mal en général, Si pour toi c'est l'cas accroche-toi et garde le moral, Car une chose est certaine y aura toujours un terminus, Maint'nant tu es prév'nu, la prochaine fois tu prendras L'bus... "

voyages en train traduction

Pour prolonger le plaisir musical :

iTunes

Voir la vidéo de «Les Voyages En Train»

voyages en train traduction

Vos commentaires

RSS Paroles de chansons

voyages en train traduction

Sélection de la langue

Rapatriement d'un canoë en écorce de bouleau.

En savoir plus sur comment l'ASFC aide à faciliter les rapatriements et les ramatriements d'objets culturels et sacrés traversant la frontière.

Transcription

(Images d’une rivière qui coule au milieu d’une forêt.)

Narration : Pendant trop longtemps, des objets culturels et sacrés autochtones ont été dispersés dans le monde entier, loin de leur communauté. Plus récemment, les gens ont pris conscience de l'importance de ces objets pour leurs communautés autochtones.

(Images d’un canoë fabriqué en écorce de bouleau.)

Narration : Dans plusieurs cas, cette prise de conscience a mené à leur retour. L'ASFC comprend la valeur et la signification de ces objets et est là pour faciliter leur retour en toute sécurité et dans le respect.

(Images d’entrevue de John Bay, conseiller régional aux affaires autochtones d’Akwesasne/Cornwall, Agence des services frontaliers du Canada.)

John Bay : Originally, when I heard about the canoe, it was from a chief in the community of Kahnawake. They had reached out to me in order to assist them with the repatriation/rematriation of the canoe. (Traduction : À l’origine, lorsque j'ai entendu parler du canoë, c’était par un chef de la communauté de Kahnawake qui m'avait contacté pour l’aider à rapatrier le canoë.)

(Images du canoë fabriqué en écorce de bouleau.)

John Bay : The canoe originated in the Kahnawake area around 1910. It was purchased by a man from Minnesota and it was exported from Canada at that time. (Traduction : Ce dernier a été fabriqué dans la région de Kahnawake vers 1910. Puis, il a été acheté par un homme du Minnesota et a été exporté du Canada à l'époque.)

(Images d’entrevue de John Bay.)

John Bay : Since then, it's been in the possession of one man and his family. (Traduction : Depuis, un homme et sa famille en sont les propriétaires.)

(Image du canoë fabriqué en écorce de bouleau.)

John Bay : He had reached out to the Grand Chief of Kahnawake, letting them know that “we have this canoe, my children don't want it any longer”, and he'd like to donate it back to the community. (Traduction : L’homme a contacté la grande cheffe de Kahnawake pour lui dire qu’il avait le canoë, que ses enfants n’en voulaient plus et qu’il souhaitait en faire don à la communauté.)

John Bay : Of course they said “yes, we would love to have it”. And they contacted me in order to get that process rolling. (Traduction : Bien sûr, cette dernière a répondu qu’elle serait ravie de l'avoir. Ils m'ont alors contacté pour lancer le processus.)

Chef Harry Rice : So we exchanged emails a couple of times. Then we finally spoke. (Traduction : Nous avons donc échangé quelques courriels. Ensuite, nous nous sommes parlés.)

(Images d’entrevue du chef Harry Rice, Conseil mohawk de Kahnawake.)

Chef Harry Rice : And then as the days were getting closer, we spoke a couple more times. And then I let him know I'm leaving, I'm here, I'm an hour out. (Traduction : À mesure que le jour se rapprochait, nous nous sommes parlés encore quelques fois. Puis je lui ai fait savoir que je partais, que j’étais arrivé et que je me trouvais à une heure de route.)

(Photo du chef Harry Rice devant le camion U-Haul qu’il a loué.)

(Photo du canoë dans le camion U-Haul.)

Chef Harry Rice : So I kept contact with him and it worked out. And even the other border guards, they were all in awe. (Traduction : J'ai gardé le contact avec lui et tout s'est bien passé. Même les autres agents des services frontaliers étaient impressionnés.)

(Images d’entrevue du Chef Harry Rice.)

Chef Harry Rice : They came out and like, we lifted to the back of the U-Haul and everybody was like, oh my God! Oh, that's so cool! It's so cool! (Traduction : Ils sont sortis. On a ouvert l'arrière du U-Haul. Tout le monde s’exclamait, Oh mon Dieu! Oh, c'est trop cool! C'est vraiment trop cool!)

(Images d’entrevue du Chef Harry Rice et de John Bay côte à côte.)

Chef Harry Rice : So, yeah, that's basically how we became friends. (Traduction : Alors, oui… c'est comme ça que nous sommes devenus amis.)

John Bay : Friends, exactly. Yeah. Throughout the entire process we maintained contact. He gave me the date when he was scheduled to go to Minnesota. (Traduction : Oui, des amis. Exactement. Tout au long du processus, nous avons maintenu le contact. Il m'a donné la date à laquelle il devait se rendre dans le Minnesota.)

(Images de John Bay qui marche avec un autre agent des services frontaliers.)

John Bay : And I knew I had to rush everything with the paperwork, make sure everything was in order. (Traduction : Je savais que je devais me presser de remplir les papiers et de m'assurer que tout était en ordre.)

(Images du port d'entrée de Cornwall, Ontario.)

John Bay : I made my way to the port of entry. I live half an hour away from the port. So I went there in anticipation of his arrival. (Traduction : Je me suis rendu au point d'entrée. J'habite à une demi-heure de là. Je m'y suis donc rendu pour attendre son arrivée.)

John Bay : The port of entry was very helpful. (Traduction : Au point d'entrée, les agents ont été d'une grande aide.)

(Photo de John Bay, Chef Harry Rice, et d’un autre agent des services frontaliers, devant le camion U-Haul ouvert.)

John Bay : Like he said, all the officers came out and they were in awe of this historic event. Because that's what it was. It was historic, like, a 100 year old plus canoe. (Traduction : Comme il l'a dit, tous les agents sont sortis en admiration devant cet événement historique, car c'est bien de cela qu'il s'agissait, d’un moment historique. C’est un canoë vieux de plus de 100 ans.)

John Bay : We don't know how old it is. Like, it could be 150 years or more. (Traduction : Nous ne savons pas quel âge il a; il pourrait avoir 150 ans ou plus.)

Chef Harry Rice : The end story of that was actually bringing the canoe back to Kahnawake, where it can be preserved at our cultural center. (Traduction : La fin de l’histoire est que le canoë a été ramené à Kahnawake, où il pourra être conservé dans notre centre culturel.)

Chef Harry Rice : And we are in the process of building a brand new museum, and it'll be proudly displayed there. (Traduction : Nous sommes d’ailleurs en train de construire un tout nouveau musée dans lequel il sera fièrement exposé.)

Narration  : Si vous travaillez au rapatriement ou au ramatriement d’un objet culturel ou sacré et que vous avez des questions sur le processus pour traverser la frontière, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse électronique qui apparaît sur votre écran.

(Texte à l'écran : [email protected])

(Mot-symbole Canada à l'écran)

IMAGES

  1. Voyage en train

    voyages en train traduction

  2. Voyages en train Sur les traces des lignes oubliées

    voyages en train traduction

  3. 40 voyages en train pour découvrir la France en mode plus slow

    voyages en train traduction

  4. Revue : Voyages en train en Europe, Lonely Planet

    voyages en train traduction

  5. Les Plus Beaux Voyages en Train

    voyages en train traduction

  6. Le Vocabulaire Anglais Essentiel pour Voyager à la Gare et en Train

    voyages en train traduction

VIDEO

  1. 🚄 5 outils pour #voyager malin en train ! #astuces #vacances #travel #train

  2. Mongolie

  3. Trains de nuit

COMMENTS

  1. voyages en train

    De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "voyages en train" - Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises.

  2. voyage en train

    pwc.ch. On a train journey they we re struck by the inner lining of the ICE trains. pwc.ch. pwc.ch. Le voyage en bus peut s'effectuer avant, après, ou avant et aprè s le voyage en train. iru.org. iru.org. Th e bus travel can b e taken before, after or at bot h ends of the train journey. iru.org.

  3. Translation of "voyage en train" in English

    Translation of "voyage en train" in English. Un accueil très doux après un voyage en train fatiguant. A very sweet welcome after a tiring train journey. Faites un voyage en train nostalgique avec toute la famille. Enjoy a nostalgic train journey with the whole family. Le voyage en train est déjà inclus.

  4. voyage en train translation in English

    Le voyage en train dure longtemps, trois jours. The train trip is three days long. Un voyage en train prend de 2 à 3 heures. A train trip takes between 2 to 3 hours. Le voyage en train est déjà inclus. The train ride is also included. Après un lent voyage en train et deux gâteaux aux pommes...

  5. voyage en train

    Principales traductions: Français: Anglais: voyage en train nm (voyage via un train) train journey n : Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration. 'voyage en train' également trouvé dans ces entrées : Anglais : train trip.

  6. Traduction de "voyages en train" en anglais

    Traductions en contexte de "voyages en train" en français-anglais avec Reverso Context : Raildude est un projet indépendant d'information sur les voyages en train.

  7. voyage en train

    Principales traductions: Anglais: Français: voyage n (long journey) voyage nm : The group went on a voyage to a faraway land. Le groupe est parti en voyage vers une terre lointaine. voyage n (journey by sea) voyage nm : traversée nf : The captain informed the passengers that the voyage would take approximately eight hours.

  8. les voyages en train

    Many translated example sentences containing "les voyages en train" - English-French dictionary and search engine for English translations.

  9. Traduction voyage en train en Anglais

    traduction voyage en train dans le dictionnaire Français - Anglais de Reverso, voir aussi 'chèque de voyage, compagnon de voyage, gens du voyage, nécessaire de voyage', conjugaison, expressions idiomatiques

  10. voyage en train

    Traduction de "voyage en train" en anglais. Un accueil très doux après un voyage en train fatiguant. A very sweet welcome after a tiring train journey. Faites un voyage en train nostalgique avec toute la famille. Enjoy a nostalgic train journey with the whole family.

  11. Grand Corps Malade

    And the train slows down, it's already the end of the story, And then like a moron your friends are back at the other station, You say goodbye to the one that from now on you'll call your "ex",

  12. voyager en train

    De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "voyager en train" - Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises.

  13. voyager en train

    Many translated example sentences containing "voyager en train" - English-French dictionary and search engine for English translations.

  14. Google Traduction

    Le service sans frais de Google traduit instantanément des mots, des expressions et des pages Web entre le français et plus de 100 autres langues.

  15. Traduction voyager en train en Anglais

    traduction voyager en train dans le dictionnaire Français - Anglais de Reverso, voir aussi 'voyageur',voyage',voyagiste',voyeur', conjugaison, expressions idiomatiques

  16. voyage

    voyage - traduction français-anglais. Forums pour discuter de voyage, voir ses formes composées, des exemples et poser vos questions. Gratuit. ... voyage en train nm (voyage via un train) train journey n: voyage humanitaire nm (voyage à caractère participatif) humanitarian trip n :

  17. Paroles et traduction Grand Corps Malade : Les Voyages En Train

    Paroles et traduction de la chanson «Les Voyages En Train» par Grand Corps Malade. Pourquoi tu crois qu'on flippe autant d'arriver en retard. Pour la plupart le train va derailler dès le premier orage. Tu choisis quoi une love story de première ou d'seconde classe.

  18. Grand Corps Malade Les Voyages En Train Lyrics English Translation

    The rumble of the train makes you drunk and every turn sickens you. You have to get up, you have to walk, you will stretch your heart. And the train slows down, it's already the end of your story. Plus you're like an idiot, your friends stayed at the other station. You say goodbye to the one you will now call your ex.

  19. Traduction voyage en Anglais

    traduction voyage dans le dictionnaire Français - Anglais de Reverso, voir aussi 'chèque de voyage, compagnon de voyage, gens du voyage, nécessaire de voyage', conjugaison, expressions idiomatiques

  20. Traduction de "en train de voyager" en anglais

    Traductions en contexte de "en train de voyager" en français-anglais avec Reverso Context : Revenez dans la salle où vous êtes en train de voyager ou méditer.

  21. Rapatriement d'un canoë en écorce de bouleau

    (Traduction : Bien sûr, cette dernière a répondu qu'elle serait ravie de l'avoir. Ils m'ont alors contacté pour lancer le processus.) (Image du canoë fabriqué en écorce de bouleau.) Chef Harry Rice : So we exchanged emails a couple of times. Then we finally spoke. (Traduction : Nous avons donc échangé quelques courriels.

  22. voyage en train

    De très nombreux exemples de phrases traduites contenant "voyage en train" - Dictionnaire allemand-français et moteur de recherche de traductions allemandes.